Domains, text types, aspect marking and English-Chinese translation

McEnery, T. and Xiao, R. (2002) Domains, text types, aspect marking and English-Chinese translation. ICAME 2002: The Theory and Use of English Language Corpora, 22-26 May, Göteborg, Sweden.

Item not available from this archive.

Abstract

This paper uses an English-Chinese parallel corpus, an L1 Chinese comparable corpus, and an L1 Chinese reference corpus to examine how aspectual meanings in English are translated into Chinese and explore the effects of domains, text types and translation on aspect marking. We will show that while English and Chinese both mark aspect grammatically, the aspect system in the two languages differs considerably. Even though Chinese, as an aspect language, is rich in aspect markers, covert marking (LVM) is a frequent and important strategy in Chinese discourse. The distribution of aspect markers varies significantly across domain and text type. The study also sheds new light on the translation effect by contrasting aspect marking in translated Chinese texts and L1 Chinese texts.

Item Type: Conference or Workshop Item (Paper)
Subjects: P Language and Literature > PE English
P Language and Literature > PI Oriental languages and literatures
Divisions: English Language & Literature
Date Deposited: 23 Dec 2010 15:00
URI: http://repository.edgehill.ac.uk/id/eprint/2112

Archive staff only

Item control page Item control page